Month: January 2017

Yavaway uses a sophisticated platform with the best CAT (Computer-assisted or Computer-aided Translation) tools. Not to be confused with machine translation, CAT tools are used by human translators, and this software helps manage terminology to support and facilitate the translation process. This includes keeping a record of all of the client’s previously translated text and…

In our last blog, we covered the professional way to deal with video transcription. Once the video has been transcribed, the subtitles or captions need to be time coded and split with a limited number of characters per line. When doing line breaks for subtitles, if there’s a comma, that’s easy, because it’s a natural…